альянс
Nato air attack on Pakistani troops was self-defence, says senior western official
Атака вертолётов НАТО на пакистанских военнослужащих была мерой самозащиты, заявил представитель северо-атлантического альянса.
Islamabad reacted with fury to the attack.
Исламабад отреагировал с яростью.
"This is an attack on Pakistan's sovereignty," said Pakistan's prime minister, Yousuf Raza Gilani. "We will not let any harm come to Pakistan's sovereignty and solidarity."
Пакистанский премьер заявил, что эта атака явилась вызовом суверенитету Пакистана, "а мы не позволим разрушать наше единство и суверенитет Пакистана".
In a statement General Kayani promised "all necessary steps be undertaken for an effective response to this irresponsible act.
Генерал Каяни заявил, что " на этот безответственный акт НАТО будут предприняты всевозможные ответные меры".
"A strong protest has been launched with Nato/Isaf in which it has been demanded that strong and urgent action be taken against those responsible for this aggression."
A cabinet committee convened by Gilani said the government would launch a complete review of its diplomatic, political, military and intelligence relationships with the US.
Согласно заявлению кабинета министров, "Пакистан предпримет полный пересмотр своих отношений с НАТО в дипломатических. политических и военных областях прежнего сотрудничества".
However, in recent years the alliance has opened up alternative supply routes through Central Asia, reducing its reliance on the route through Pakistan.
В то же время, за последнее время НАТО наладило обходной путь снабжения своих войск в Афганистане через Среднюю Азию.
Гардиан
Учитывая то, что пакистанцы уже "попросили" американцев очистить военную базу, где те держали дронов, запретили транспортировку топлива, амуниции и прочих элементов снабжения контингента НАТО в Афганистане через территорию Пакистана, согласно смысла статьи натовцы будут всё это перебрасывать через воздушное пространство стран СНГ?