anderman написал(а):
Стоит требование "поразить". Т.е. поражающий элемент должен погрузиться в организм поражаемого достаточно глубоко.
Одно дело, когда ранящий снаряд проникает в тело и разрушается, при этом образовавшиеся элементы наносят серьёзные повреждения, другое - когда неустойчивый снаряд начинает "гулять" по телу, и совсем третье - когда высокоскоростной боеприпас с хорошей гидродинамикой просто пробивает маленькую аккуратную дырочку. Как там у Луи Буссенара?
" С помощью Жана Грандье и Фанфана он усадил раненого на кровати, поднял
его рубашку и, обнажив торс, воскликнул:
- Великолепная рана, милорд! Можно подумать, что я сам нанес ее вам,
чтобы мне легче было ее залечить. Нет, вы только взгляните! Третье правое
ребро точно резцом проточено. Ни перелома, ни осколка! Одно только маленькое
отверстие диаметром в пулю. Затем пуля прошла по прямой через легкое и
должна была выйти с другой стороны. Нет?.. Куда же она, в таком случае,
девалась? Странная история... Ба! Да она застряла в середине лопатки Сейчас
я извлеку ее... Потерпите, милорд. Это не больнее, чем когда вырывают зуб.
Раз... два... Готово!
Глухой хрип вырвался из уст раненого; конвульсивным движением он до боли
сжал руку сына.
Из раны брызнула сильная струя крови, и одновременно раздался тихий
свистящий вздох.
- Чудесно, - продолжал хирург, - легкое освободилось... Дышите,
полковник, не стесняйтесь!
Офицер глубоко вздохнул, в его глазах появилась жизнь, щеки слегка
порозовели.
- Ну как, легче теперь, а?
- О да! Гораздо легче.
- Я так и знал!.. Ну, что вы теперь скажете, Сорвиголова? А? Терпение!
Немного терпения, ребята...
Он говорил без умолку то по-английски, то по-голландски, то
по-французски, но делал при этом все же гораздо больше, чем говорил.
Обратившись к шотландцу, он произнес:
- Через три недели вы будете на ногах, милорд. Видите ли, эта
маузеровская пуля - прелестный снарядец и притом же чистенький, как
голландская кухарка. Благодаря своей огромной скорости - шестьсот сорок
метров в секунду! - он, как иголка, проходит через живую ткань, не разрывая
ее. Ничего общего с этим дурацким осколочным снарядом, который все рвет и
ломает на своем пути. Нет, решительно, маузеровская пуля очень деликатная
штука... словом, a gentlemanly bullet*.
И неумолчный говорун, ни на секунду не прерывая потока слов, вставил в
отверстия, пробуравленные пулей при ее входе и выходе, большие тампоны
гигроскопической ваты, пропитанной раствором сулемы, затем наложил на них
обеззараживающие компрессы и закончил очередную перевязку словами:
- Вот и все! Диета? Супы, молоко, сырые яйца, немного сода-виски... А
через восемь дней - ростбиф, сколько душа запросит. Благодаря вашей крепкой
конституции у вас даже не повысится температура.
И, не дожидаясь благодарности, этот чудак крикнул: "Следующий!" - и
перешел к другому больному.
- А вы, Сорви-голова и Фанфан, за мной! Молодой лейтенант, изумленный
этим потоком слов, но еще более восхищенный счастливым исходом дела, нежно
обнял отца. А доктор и его случайные помощники продолжали обход.
На каждом шагу им приходилось сталкиваться с необычайно тяжелыми на вид
ранениями. Современная баллистика* словно глумилась над современной
хирургией.
Четыре дня назад один ирландский солдат во время стычки на аванпостах был
поражен пулей, попавшей ему в самое темя. Пуля пронзила мозг, нёбо, язык и
вышла через щеку. Положение раненого считалось безнадежным.
В той же стычке другой ирландец был ранен в левую сторону головы. Пуля
прошла через мозг и также вышла с противоположной стороны*.
- Ну, что вы на это скажете, молодые люди? - с гордостью воскликнул
доктор. - В былые времена, при старинном оружии, головы этих молодцов
разлетелись бы, как тыквы. А деликатная, гуманная маузеровская пулька сумела
нежно проскочить сквозь кости и мозговую ткань, причинив моим раненым только
одну неприятность: временно лишив их способности нести боевую службу."