Буйство стихии в Японии. Часть ПЕРВАЯ

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Journeyman

Активный участник
Сообщения
19.582
Адрес
Россия
Ага, реакторы взрывались один за одним, а после паравозили на всю округу - а японцы ещё умудрялись заявлять что ситуация под контролем.

Добавлено спустя 1 минуту 34 секунды:

Генсек Кабмина: Ситуация на АЭС «Фукусима» взята под контроль
11 марта 2011, 19:00
Специалисты взяли по контроль ситуацию на японской АЭС «Фукусима», где ранее не удавалось охладить один из ядерных реакторов, сообщил в пятницу вечером генсек кабинета министров Японии Юкио Эдано.
http://www.vz.ru/news/2011/3/11/474997.html
 

Теодоре

Активный участник
Сообщения
4.655
Адрес
Балашиха, МО
dign написал(а):
Есть мнение, что величина уровня опасности на японской АЭС - надуманная.
Конечно, надуманная. Фактически выбросы там к сегодняшнему дню на порядок больше - если только за два дня выбросило 10% от ЧАЭС, на самой ЧАЭС, выходит, выбросы по дням были менее интенсивные:
Организация по контролю за ядерными испытаниями CTBTO (www.ctbto.org) и австрийские метеорологи ZAMG совместно ведут исследования последствий аварий на Фукусиме. Оценки объема выброса (emission estimates) была сделаны 25/03 в отчете http://www.zamg.ac.at/docs/aktuell/Japa ... 00_E_1.pdf, где были озвучены оценки ежедневных выбросов (с уточнением, что есть данные не за все дни и что подобные выбросы длились несколько дней): йод-131 : 1*10+17 Бк, цезий-137: 5*10+15 - 5*10+16 Бк.
Уточнение: дают оценку выбросов за 15/16 марта.
Максимальная оценка суммарного выброса ЧАЭС - 14Х10+18 степени.

А вот по цезию совершенно интересные данные!
Суммарный выброс ЧАЭС по цезию - 8,5Х10+16.
Выходит, на ФукАЭС за день вылетало примерно столько же по верхней оценке!
dign написал(а):
Например, кому-то интересно сорвать контракты на строительство новых АЭС.
Конечно, американцам это очень "выгодно" - сорвать свои контракты и подмочить свою репутацию, как изготовителей этого "чуда в перьях".
 

Abramov

Активный участник
Сообщения
3.456
Адрес
Санкт-Петербург
Journeyman написал(а):
А ещё интересно всё таки сравнить действия СССР в 1986 году, и Японии в 2011. Сравнить технику, методику, результаты.
Так же можно смело заявить что свободная и демократическая Япония в плане блокирования информации о реальном положении дел на станции не далеко ушла от СССР'86.

Вот и я уже давно об этом думаю (но не в моих это силах, увы), хорошо бы сделать наглядный материал (как риа новости часто делают), для сравнения Чернобыльской аварии и Фукусимской. Сравнить масштабы, количество выбросов, степень заражения, а так же! меры принимаемые для ликвидации, задействованные силы, средства и сроки выполнения работ.

Вот тут то всё и встанет на свои места! И поменьше будет прыти у всяких умников лечить про "умных японцев", которые "быстро всё исправят", и что Фукусима не сравнима с Чернобылем, потому что "тут 4 балла, а там 7".
 

termogard

Активный участник
Сообщения
2.251
Адрес
Vladivostok
уровни загрязнённости

Народ решили по-возможности успокоить и подготовить к жизни в условиях наличия Зон Отчуждения.

The special screening at the theater Polepole Higashinakano between April 23 and May 6 will feature both Japanese and foreign films on nuclear power and nuclear accidents. They include a documentary on the construction of Japan's first commercial reactor at the Tokai nuclear power plant in Ibaraki Prefecture.

A total of 17 movies will be screened during the two-week event, including ''Nadya's Village,'' which depicts a family staying on in a beautiful Belarusian village even after it was contaminated by radiation following the Chernobyl disaster.

The movie was directed by the theater's owner Seiichi Motohashi, who came up with the idea of creating the film after he was moved by the words of an elderly man in the village expressing his decision to remain on the contaminated land.

Специальный показ в кинотеатре Полпол Хигасинакано с 23 аперля по 6 мая будет включать японские и иностранные фильмы, посвящённые атомным авариям и катастрофам. Среди японских лент будут фильмы о создании первого японского реактора в префектуре Ибараки.

Всего планируется показать за две недели порядка 17 фильмов, включая "Надину Деревню" о жизни семьи в уютной белорусской деревне, оказавшейся после аварии на ЧАЭС в заражённой Зоне Отчуждения.

Фильм был создан при участии владельца кинотеатра Сейити Мотохаси, которому идею создания такого фильма подсказал старик из деревни, объясняя своё решение остаться в пределах заражённой Зоны Отчуждения.

Kyodo News
 

Alex81

Активный участник
Сообщения
32
Хроника событий первой ночи аварии (взято с авантюры)
TEPCO tardy on N-plant emergency

ТЕРСО подошла к ЧП спустя рукава

http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T110411004567.htm

Prime Minister Naoto Kan's blood must have run cold around 10 p.m. on March 11, the day of the Great East Japan Earthquake, when he received the first report on the terrible situation at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.
Кровь ззастыла в его жилах, когда Первый рапорт был получен премъер-министром Японии в 10 часов вечера 11 марта

The report from the Nuclear and Industry Safety Agency of the Economy, Trade and Industry Ministry predicted reactor cores at the nuclear power plant--where power and all functions to cool the reactors were lost in the quake and tsunami--would be exposed to air, and that extreme heat generated by fuel rods would damage their encasing tubes later that night.
Рапорт предупреждал о возможном взрыве и повреждении оболочек топливных элементов позже этой ночью

Fuel rods would melt down, and the following morning the pressure inside the reactors' containment vessels would reach the maximum allowed for by the facilities' designers, the report predicted.
Расплавление топливных элементов и достижение максимального для контеймента давления возможно последующтим утром

Kan and everyone at the Prime Minister's Office understood the seriousness of the situation described by the report.

Премьер Кан и его окружение осознали серьезность ситуации

There were only two options that might prevent a meltdown of the reactors--either restore the plant's power supply and cooling functions immediately, or pour water directly into the reactors. If neither course of action could be taken, the pressure inside the reactors would become so great that they would be destroyed.
Чтобы избежать расплавления активных зон, оставалось только 2 возможных выхода: востановить подачу электроэнергии на станции и работоспособность охлаждающей системы или лить воду в напрямую в реактор

The report concluded that valves in the containment vessels would have to be opened, to release radioactive steam and reduce the pressure inside.
Возможно придется отрыть вентяляционные клапаны, чтобы выпустить радиoактивный пар и уменьшить давление в контейменте

However, opening the valves was considered a last resort. Although it could prevent the reactors from breaking apart, it would release steam with high levels of radioactive materials into the atmosphere.
Однако отрытие клапанов расматривалось как последнее средство

Such a step had never been taken at a nuclear power plant in Japan.[/color]

До этого в Японии к нему не прибегали ни разу.

===

Countdown to power loss

Побежал секундомер к потере электропитания

The Prime Minister's Office, the nuclear safety agency and even Tokyo Electric Power Co., the operator of the Fukushima plant, were filled with relief immediately after the earthquake. They had been told backup diesel generators would provide sufficient support to stabilize the Nos. 1 to 3 reactors, which were in operation when the quake hit.
Премьер и др. почувствовали облегчение сразу после землетрясения, им сказали, что резервные генераторы обеспечат достаточную поддежку для стабилизации на блоках 1-3

However, subsequent tsunami destroyed 12 of the 13 emergency generators.
Однако, цунами разрушило 12 из 13 генераторов.

"Round up all the power-supply cars and send them to the plant right now!" shouted a TEPCO supervisor at the utility's head office in Tokyo.
Соберите все автомобили с источниками питания и пошлите их на станцию прямо сейчас

Nuclear reactors have emergency cooling systems that channel water into the reactor, using a turbine that can be powered by residual heat. However, the systems rely on emergency batteries to power the water intake valves.

The emergency batteries at the Fukushima plant were expected to run out of power around midnight.

Аварийная система охлаждения на реакторе могла работать на паре от остаточного энерговыделеня . Но для пропуска пара клапана забора воды должны быть запитаны альккумуляторами. Аварийные аккумуляторы могли продержаться только до полуночи.

===

Options exhausted

Все шансы былли исчерпаны

TEPCO dispatched power-supply vehicles from various power stations around the country to the crippled nuclear plant. However, the vehicles had to travel very slowly because of damage to roads in northeastern Japan. The first power-supply car did not reach the plant until 9 p.m. on March 11.

Первый автомобиль с источниками питания достиг станции к 9 вечера 11 марта.

Once at the site, the lack of preparation became apparent. Cables needed to connect the vehicles' high-voltage electricity to plant facilities were not long enough. TEPCO immediately ordered additional cables, but precious time had been wasted. Power would not be restored at the plant by midnight.

Однако на участке неподготовленность стала очевидной. Соединительные кабели не были достаточно длинны. TEPCO немедленно заказал дополнительные кабели, но драгоценное время было потрачено впустую. Энергия на станции до полуночи не была восстановлена


The pressure inside the containment vessels rose above the maximum allowed for by the facilities' design, and radiation levels at the plant increased sharply. No option was left but to open the valves.

Давление внутри контейнмента повысилось выше проектного максимума и радиактивность резко увеличились. Оставался единственные выбор - открыть клапаны

===

Anger rose as TEPCO dithered

Возмутительная нерешительность ТЕРСО

TEPCO began preparations for opening the valves around 7 p.m. on March 11. Pressure inside the No. 1 reactor was particularly high.

TEPCO начал приготовления к открытию клапанов уже около 7 вечера 11 марта. Давление в бл.1 было особенно высоко.

"Soon, the reactor won't be able to withstand the pressure," said an official of the accident headquarters at the plant, which was keeping in touch with TEPCO's head office via video phone. "We have to vent the pressure immediately."

Представитель аварийного шатба на станции доложил в ТЕРСО: "Вскорости реакторы не выдержат возросшего давления. Нам надо окрыть вентиляционные клапаны немедленно"

"Pressure inside the containment vessel of the No. 1 reactor has gone up dramatically," the agency told Banri Kaieda, economy, trade and industry minister, at 12:45 a.m. on March 12. In fact, it had reached 1.5 times the designed maximum, meaning the condition of the reactor was critical.
Фактически, давление к 12:45 a.m. on March 12 достигло 1.5 раза проектного максимума, означая, что состояние реактора было критическим.

"To get things under control, we have to pour water into the reactors and then vent the steam that is generated," Haruki Madarame, chairman of the Cabinet Office's Nuclear Safety Commission, told Kaieda.

At 1:30 a.m. on March 12, Kan, Kaieda and Madarame gathered at the crisis management center in the basement of the Prime Minister's Office.
В 1:30 утра 12 марта, Kan (премьер), Kaieda (министр экономики, торговои и промышленности) и Madarame (глава комиссии по ядерной безопасности) собрались в центре кризисного управления в канцелярии премьер-министра.

The three urged TEPCO officials to vent the steam as soon as possible. But TEPCO officials said there was no way of opening the valves because there was no power supply.

Тройка --- убеждала чиновников TEPCO выпустить пар как можно скорее. Но TEPCO сказала, что нет никакой возможности открыть клапаны, потому что не было электропитания.

Exasperated, Kaieda called the utility's head office in Tokyo and the accident headquarters at the plant every hour, pressuring them to open the valves immediately.

Отчаявшийся Kaieda звонил в главный офис компании и штаб ЧП на станции каждый час, оказывая давление на них, чтобы немедленно открыли клапаны.


TEPCO workers tried to open the valves by manually overriding the automatic system, but struggled to make progress because they had to work in darkness.

Рабочие TEPCO попытались открыть клапаны вручную, но безуспешно, потому что они должны были работать в темноте.


At dawn, pressure inside the No. 1 reactor was more than twice the designed maximum.

На рассвете давление в реакторе бл.1 было более чем в 2 раза выше проектного максимума.

Eventually, at 6:50 a.m., the government ordered the utility to open the valves under the Nuclear Reactor Regulation Law.

В конечном счете, в 6:50 утра, правительство приказало, компании открыть клапаны согласно Nuclear Reactor Regulation Law

When Kan visited the accident site shortly after 7 a.m. and found TEPCO had not opened the valves yet, he reprimanded company officials. The officials replied they would like to have another hour to make a decision on what to do.

Kan посетил станцию в 7 утра и узнал, что TEPCO еще не открыла клапаны. Чиновники компании, сказали что им нужно время, чтобы принять решение о том, что сделать.

Kan blew his stack.

"Now's not the time to make such lackadaisical comments!" the prime minister told the TEPCO officials.

Теперь не время маятся фигней!" премьер-министр сказал чиновникам TEPCO.

Yet even still, the utility spent three more hours discussing the matter before finally opening the valves at 10:17 a.m.

Тем не менее, компания потратила еще три часа, обсуждая вопрос, прежде чем наконец открыть клапаны в 10:17 утра

Five hours after that, a hydrogen explosion occurred at the No. 1 reactor, blowing apart its outer building.

Спустя пять часов после этого, водородный взрыв произошел в реакторе бл.1


Интервью Коваленко http://www.interfax.ru/society/txt.asp?id=185404 у них там оказывается больше 11 тыс. тонн радиоктивных отходов!!!!
 

dign

Заблокирован
Сообщения
2.498
Адрес
Херсон
Теодоре написал(а):
Конечно, американцам это очень "выгодно" - сорвать свои контракты и подмочить свою репутацию, как изготовителей этого "чуда в перьях".

Американцы прирожденные маркетологи.
Сегодня они говорят одно, а когда придет их черед - заговорят об другом. У них официальное мнение очень динамично.
 

Slaanesh

Активный участник
Сообщения
1.673
Адрес
Москва
Понимаете, в Японии огромное количество компаний заточено под поставки именно в ядерную отрасль. А правительство Японии, да и сам бизнес, традиционно поддерживают японские же компании заказами и контрактами, там де факто действует принцип "покупай японское"- даже там, где это невозможно на 100% (ну например какие-то реакторы да, были поставлены из других стран) максимум инфраструктуры (турбины, трубы, в том числе высокого давления и прочее) это все японское. следовательно "рубить" одну из стратегических отраслей самим японцам ну никак не с руки. даже если новых АЭС не будет строится, есть куча существующих, куда так же нужно допоставлять оборудование, проводить регламентные работы и прочее. Поэтому я считаю, что официальная японская информация по радиации завышенной быть ну никак не может. Наоборот- вполне вероятно. даже более чем.
 

Оценьщик

Активный участник
Сообщения
5.069
Адрес
Калининград
Вот, японцы решили тренироваться на дровах, с нашей помощью:
Новосибирский завод отправил в пострадавшую от стихийного бедствия Японию единственную в мире дровяную отопительно-варочную печь, вырабатывающую электрический ток
Как сказано в сообщении, из двух сосновых поленьев печь может выделять электричество, достаточное, чтобы зарядить аккумуляторы телефона, камеры, навигатора, ноутбука.
По официальной информации новосибирского завода «Термофор», обращение из Японии было обслужено без очереди. В Нагано уже отправлена первая пробная партия «Индигирки». В случае если эта печь-генератор окажется полезной для терпящих бедствие жителей Хонсю (префектура Нагана находится рядом с префектурой Фукусима), новосибирцы готовы полностью удовлетворить спрос в Японии на свое изобретение.
http://vz.ru/news/2011/4/14/483780.html#
 

Космополит

Активный участник
Сообщения
8.487
Адрес
Германия, +54°40' +67°09'
Оценьщик написал(а):
Вот, японцы решили тренироваться на дровах, с нашей помощью:
Новосибирский завод отправил в пострадавшую от стихийного бедствия Японию единственную в мире дровяную отопительно-варочную печь, вырабатывающую электрический ток
Как сказано в сообщении, из двух сосновых поленьев печь может выделять электричество, достаточное, чтобы зарядить аккумуляторы телефона, камеры, навигатора, ноутбука.
По официальной информации новосибирского завода «Термофор», обращение из Японии было обслужено без очереди. В Нагано уже отправлена первая пробная партия «Индигирки». В случае если эта печь-генератор окажется полезной для терпящих бедствие жителей Хонсю (префектура Нагана находится рядом с префектурой Фукусима), новосибирцы готовы полностью удовлетворить спрос в Японии на свое изобретение.
http://vz.ru/news/2011/4/14/483780.html#
Охренеть изобретение. :Shok:
Всегда знал, что русские печки - самые лучшие печки в мире. :flag:
 

студент

Модератор
Команда форума
Сообщения
41.874
Адрес
Москва
Во время стихийного бедствия 11 марта на северо-восточное побережье Японии обрушилось самое мощное цунами за всю историю наблюдений, выяснили ученые Токийского океанографического университета. На полуострове Омоэ вблизи города Мияко префектуры Иватэ высота волны достигала 38,9 метра, определили они, изучив рельеф этой местности.
Напомним, ранее сообщалось лишь, что цунами местами превысило 10 метров. Теперь же специалисты университетской лаборатории по исследованию землетрясений во главе с профессором Акио Окаясу утверждают, что побит рекорд мощного цунами в 1896 года в районе города Офунато в той же префектуре. Согласно документам, его высота достигала 38,2 метра, передает ИТАР-ТАСС.
По некоторым сведениям, самая гигантская волна в истории Японии достигала 85 метров - это было в 1771 году в районе южного острова Исигаки, однако ученые не могут подтвердить эту информацию, поскольку записей тогда еще не велось и точных данных получить уже невозможно.
Список жертв чудовищного землетрясения магнитудой 9,0 и последовавшего за ним цунами насчитывает больше 28 тысяч человек, из них 13 538 официально подтверждены погибшими и 14 589 числятся пропавшими без вести. Пострадали 4 920 человек.
http://www.newsru.com/world/15apr2011/l ... unami.html
 

Космополит

Активный участник
Сообщения
8.487
Адрес
Германия, +54°40' +67°09'
marinel написал(а):
Ламер, куда-то пропал со своим - "Все будет в порядке". :-D
Ага. :)

Пт Мар 11, 2011 13:06
Ламер написал(а):
Жертв немного будет.
Пт Мар 11, 2011 20:17
Космополит написал(а):
Ламер написал(а):
Жертв не должно быть больше 1000.
Вам не надоело ошибатся?
Даже по сравнению с китайцами жертв много.
студент написал(а):
Список жертв чудовищного землетрясения магнитудой 9,0 и последовавшего за ним цунами насчитывает больше 28 тысяч человек, из них 13 538 официально подтверждены погибшими и 14 589 числятся пропавшими без вести. Пострадали 4 920 человек.
http://www.newsru.com/world/15apr2011/l ... unami.html
:-(
 

Теодоре

Активный участник
Сообщения
4.655
Адрес
Балашиха, МО
Вот когда только начали сыпать...
МОСКВА, 15 апр - РИА Новости. Компания-оператор аварийной японской АЭС "Фукусима-1" TEPCO в пятницу начала сбрасывать в море в районе станции мешки с цеолитами, способными впитывать радиоактивные вещества, сообщает агентство Киодо со ссылкой на TEPCO.

Мешки также сбрасываются в дренажную систему второго и третьего энергоблоков.

Цель мероприятия - снижение содержания радиации в морской воде.

Цеолиты - это неорганические вещества на основе кремния и алюминия (алюмосиликатов), обладающих каркасной кристаллической решеткой с относительно большими пустотами в этих каркасах, где могут протекать специфические химические реакции.
Если они догадаются сбросить на что-нибудь горячее - заражение пойдет. Как подгадали к началу ветров с моря. Специально, что ли? Ладно, наши в панике песок сбрасывали - но теперь то все известно.
Космополит написал(а):
Даже по сравнению с китайцами жертв много.
Гораздо интереснее сравнить с крупнейшей техногенной катастрофой. Великобритания, 1952 г., смог. До 12 000 жертв.
Кстати, юридически и практически жертвой считается человек, погибший в первый месяц от катастрофы( на Западе, у нас - на протяжении трех месяцев). Все остальные считаются пострадавшими. Так что еще не известно, сколько в тех 4 920 живых.
Вот и получается, что жертвами катастрофы на ФукАЭС стали 5 человек - действительно не Чернобыль(32). Но сколько будет пострадавших...
 

Оценьщик

Активный участник
Сообщения
5.069
Адрес
Калининград
Россия начала эвакуировать из Японии японцев - членов семей своих граждан
Российские дипломаты в Японии ускорили процесс выдачи виз для японцев - членов семей российских граждан. Теперь срок получения визы сокращён вплоть до одного дня. Об этом сообщили в консульстве России в Саппоро (Хоккайдо), а также очевидцы из других районов страны. Аналогичная информация поступила из посольства Белоруссии. Некоторые иностранцы также выражают надежду, что подобный порядок распространится и на другие категории японских и иностранных граждан.

http://regnum.ru/news/1384992.html#243604352
 

termogard

Активный участник
Сообщения
2.251
Адрес
Vladivostok
рекомендации

OPINION: How to minimize consequences of the Fukushima catastrophe

МНЕНИЕ : как минимизировать последствия фукусимской катастрофы.

By Alexey V. Yablokov
MOSCOW, April 15, Kyodo

The analysis of the health impact of radioactive land contamination by the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, made by Professor Chris Busby (the European Committee of Radiation Risk) based on official Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology data, has shown that over the next 50 years it would be possible to have around 400,000 additional cancer patients within a 200-kilometer radius of the plant.

Исследования, выполненные Крисом Бусби из Европейского Института по Ядерным исследованиям, показывают, что в следующие 50 лет возможно появление около 400 000 пациентов с онкологическими заболеваниями в пределах радиуса в 200 км вокруг фукусимской Зоны Отчуждения.

This number can be lower and can be even higher, depending on strategies to minimize the consequences. Underestimation is more dangerous for the people and for the country than overestimation.

Based on Chernobyl experiences, it is necessary to understand that it may be impossible to quickly get back to life before the catastrophe and to accept the post-Fukushima realities as soon as possible.


Рекомендации для жителей, проживающих в прилегающих к Зоне Отчуждения районах Японии.

The main directions of actions that should be taken:

1. Enlarge the exclusion zone to at least about a 50-km radius of the plant;

Увеличить зону отчуждения до 50 километров

2. Distribute detailed instructions on effective ways to protect the health of individuals while avoiding the additional contamination of food. Organize regular measurements of all people by individual dose counters (for overall radionuclides) at least once a week. Distribute the radioprotectors and decontaminants (substances which provide the body protection against harmful effects of radiation) of radionuclides. There are many of such food additives;

Довести до людей детальные инструкции об обязательном радио- и дозиметрическом контроле, выдать индивидуальные дозиметры и проверять их показания не реже раз в неделю для анализа суммарной дозы.

3. Develop recommendations for safe agriculture on the contaminated territories: reprocessing of milk, decontamination of meat, turning agriculture into production of technical cultures (e.g. biofuels etc.). Such ''radionuclide-resistant'' agriculture will be costly (it may be up to 30-40 percent compared with conventional agriculture) and needs to be subsidized;

Разработать рекомендации для фильтрования агрикультур с заражённых территорий, невзирая на высокую стоимость таких мероприятий.

4. It is necessary to urgently improve existing medical centers -- and possibly create new ones -- to deal with the immediate and long-term consequences of the irradiated peoples (including medical-genetic consultations on the basis of chromosome analysis etc.);

Улучшить существующи медцентры и создать новые - специально для лечения людей, обнаруживающих признаки лучевой болезни или заболеваний, связанных с воздействием радиации.

5. The most effective way to help organize post-Fukushima life in the contaminated territories (from Chernobyl lessons) is to create a special powerful interagency state body (ministry or committee) to handle the problems of contaminated territories during the first most complicated years.

Необходимо создание спецкомитета или агентства который смог бы экстренно решать любые вопросы, связанные с проблемами заражённых территорий.

I am sure that Russian, Belarusian and Ukrainian radiation medicine and agriculture specialists, radiobiologists and radioecologists who have enormous experience in fighting radiation consequences will be ready to cooperate with Japan.

Уверен, что российские, белорусские и украинские специалисты, имеющие огромный опыт, будут сотрудничать с японцами.

(Alexey V. Yablokov is a councilor for the Russian Academy of Science and a principal author of ''Chernobyl: Consequences of the Catastrophe for People and the Environment,'' published in 2009).

Алексей Яблоков, российская Академия Наук и автор книги "Чернобыль : последствия катастрофы для людей и природы", издана в 2009 году

==Kyodo
__________________
Radiation ruling the Nation (C) Massive Attack
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху