alrick написал(а):
michailo написал(а):
alrick
Пожалуйста, дайте ваш перевод вот этого места:
What this is all about is the Arab spring, and Bashar Assad is next. And even places like China and Russia and other places, they are very uneasy. This is about people aspiring for freedom. And that's what the Libyan people have just achieved.
http://www.foxnews.com/on-air/on-the-re ... -his-hands
:think:
О чем это все: Арабская весна. И Bashar Assad следущий. И даже в таких местах как Китай, Россия и др. очень (беспокойно, тревожно). Это о людях стремящихся к свободе.
И это то чего люди Ливии счас достигли.
И вы хотите сказать, что это не означает призыва провести в России переворот по ливийским лекалам?
Давайте посмотрим повнимательнее на слова Маккейна. Это простой силлогизм:
Ливия = достигнутая свобода
Сирия = следующая на очереди
Россия, Китай = люди, стремящиеся к свободе
Эрго:
Россия, Китай = следующие на очереди к достижению свободы по ливийскому образцу.
Речи политиков обычно завуалированы, но легко раскладываются на такие "смысловые кубики", из которых потом логически формируется передаваемый политиком "месседж". Тем самым, не говоря своей мысли прямо, политик тем не менее "вносит" её в головы зрителей.
А потом, если что, отмажется - что вы, разве я такое говорил? Вы меня неправильно поняли
Маккейн хорош тем, что он по крайней мере высказывается на эту тему. Обамыч и его клевреты, естественно, молчат про Россию и Китай; но радикал Джонни раскрывает американские карты ради собственного политического реноме.