Буйство стихии в Японии. Часть ПЕРВАЯ

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

termogard

Активный участник
Сообщения
2.251
Адрес
Vladivostok
усилия

Radioactive water removal hits snag, high iodine detected in sea

Удаление радиоактивной воды приостановлено, высокая концентрауия йода-131 в море

TOKYO, March 30, Kyodo

Efforts to remove radiation-contaminated water filling up at a troubled reactor building and an underground trench connected to it at the crisis-hit Fukushima Daiichi nuclear power plant have hit a snag, casting a shadow on restoration of the vital cooling functions at the site, the government's nuclear safety agency said Wednesday.

Все работы по удалению заражённой воды из технологических канав, соединяющих разрушенные реакторы с прочими зданиями злосчастной станции приостановлены, что в свою очередь препятствует дальнейшим усилиям по восстановлению функций охлаждения повреждённых реакторов.

The evolving nuclear crisis also showed no signs of abating, as the agency said the same day the highest concentration of radioactive iodine-131 was detected Tuesday in a seawater sample taken near the plant's drainage outlets in the Pacific Ocean. The density was 3,355 times the maximum level permitted under law.

Текущий атомный кризис также не видит просветов, поскольку замеры во вторник , произведённые в море, прилегающем к территории Фукусимы-1 показали присутствие радиоактивного йода в концентрации в 3, 355 раз превышающую нормы ПДК.

Workers rushed to pump out radiation-polluted water that has been filling up the basement of the No. 1 reactor's turbine building and the tunnel-like trench connected to it, but they found out Tuesday a tank accommodating the water from the building had become full, the Nuclear and Industrial Safety Agency said.

Ликвидаторы, которые принялись было откачивать радиоактивную воду из подвалов турбинного здания реактора № 1 и тоннелеподобной, технологической канавы, примыкающей к объекту, вскоре обнаружили, что специальная ёмкость, в которую они закачивали заражённую радиацией воду, уже заполнена полностью.


The engineers also newly spotted water polluted with low-level radiation at a building designed for radioactive waste disposal at the plant, where the trench water is meant to be transferred. They nonetheless finished laying hoses to discharge the trench water, according to the agency.

Кроме того, инженеры обнаружили присутствие разливов слабо-радиоактивной воды в помещении, которое предварительно решили использовать для размещения объёмов радиоактивной воды из технологических канав. Работники прекратили развёртывание насосных рукавов и приостановили работы.

Despite the halt of water-pumping operations at the No. 1 turbine building, the depth of stagnant water was confirmed to have been halved to 20 centimeters, the agency said.

Перед остановкой работ по откачке сильно-загрязнённой радиацией воды из технологической канавы, было замечено уменьшение её уровня на 20 см.


On Wednesday evening, smoke was temporarily seen rising from a power distribution panel at the No. 1 reactor of the Fukushima Daini nuclear plant, some 10 kilometers south of the Daiichi power station, but it soon disappeared.

В среду вечером над распределительным щитом первого реактора Фукусимы- Два был замечен столб дыма, который вскоре рассеялся.

No radiation leak was confirmed from the site and nobody was injured in the incident, the plant operator Tokyo Electric Power Co. said.

ТЕПКО сообщила, что никто не пострадал и не было утечек радиации.

At the Daiichi plant, radioactive water has also been soaking the basements of the Nos. 2-3 reactor buildings and filling the underground tunnels linked to them. The operator known as TEPCO continued work to secure enough space to accommodate the polluted water at the plant's tanks.

Hidehiko Nishiyama, a spokesman for the governmental nuclear regulatory body, told a press conference that the stagnant water obstructs attempts by TEPCO to revive the key cooling functions at the plant, which were paralyzed after the March 11 magnitude 9.0 quake and ensuing tsunami.

TEPCO has been pouring massive amounts of water into the reactors and spent nuclear fuel pools at the plant as a stopgap measure to cool them down, because serious damage to fuel rods from overheating could lead to the release of enormous amounts of radioactive materials into the environment.

However, pouring the water is believed to be linked to possible radiation leaks from the reactors, where fuel rods have partially melted.


Именно проливка повреждённых реакторов водой и была признана причиной утечек радиации, поскольку проливавшаяся вода вымывала компоненты спёшегося реакторного топлива.

''This will not lead to a sustainable condition. We want to restore power and rebuild the cooling system, but such efforts are hampered by the stagnant water,'' Nishiyama said. ''We have to find a way out of the contradictory missions'' of the incoming water and the removal of contaminated water.

Спикер японского Агентства по Атомной и Промышленной безопасности Нисияма заявил, что в настоящее время ситуация зашла в тупик. "Мы должны охлаждать повреждённые реакторы, однако эти работы тормозятся наличием скопившейся в помещениях блоков сильно-загрязнённой радиоактивной воды. Мы работаем над вариантами разрешения сложившейся ситуации"

As steps to resolve the situation, a member of the Nuclear Safety Commission of Japan, a government panel, has suggested digging a pool outside the turbine buildings in case the pumped contaminated water exceeds the capacity of the tanks.

В качестве одной из возможных мер было предложено выкопать специальные котлованы за пределами турбинных зданий реакторов, куда и откачивать заражённую воду из подвалов и технологических канав.

TEPCO Chairman Tsunehisa Katsumata told a news conference that the firm's attempts to bring the nuclear emergency under control will take a long time, saying it is ''difficult to stabilize the reactors within several weeks.''

Представитель ТЕПКО Цунехиса Кацумата заявил, что "усилия по восстановлению контроля займут очень много времени".

As for the future of the crippled plant, Katsumata said the company sees decommissioning the Nos. 1-4 reactors as inevitable. Chief Cabinet Secretary Yukio Edano also indicated that all six reactors at the plant should be scrapped.

Кацумата сказал о планах исключения из дальнейшей работы четырёх реакторов, в то время как Эдано заявил, что "все шесть реакторов впоследствии будут выведены из эксплуатации"

Experts had suggested that the emergency injection of seawater into the Nos. 1-3 reactor cores to cool them down would eventually lead to their dismantlement, as salt and impure substances in seawater causes equipment corrosion.

Nishiyama said it is expected to take at least 20 years to finish the procedures to decommission the six-reactor Fukushima plant. Katsumata said TEPCO considers it as an option to cover the troubled reactors with ''stone coffins'' made of concrete and iron, a solution adopted in the 1986 Chernobyl nuclear crisis.

Нисияма сказал, что на все работы по устранени последствий аварии потребуется не менее 20 лет. Кацумата заявил, что "руководство ТЕПКО планирует заключить разрушенные реакторы АЭС в "каменные гробы" - сталебетонные саркофаги по образцу чернобыльского блока"

Meanwhile, the nuclear agency said TEPCO will take measures to improve conditions for workers who have been battling to put the situation under control at the Fukushima plant by preparing a variety of meals and spacious rest stations equipped with tatami mats.

ТЕПКО предпринимает усилия по увеличению разнообразия рациона питания для ликвидаторов и снабжению их модулями отдыха с татами.


==Kyodo
 

Экономист

Активный участник
Сообщения
9.171
Адрес
РФ, Москва
termogard написал(а):
Ну да. Я сравнивал уже идейку защитных тканевых шатров над реакторами с вязаными колпаками-"кошками" на чайниках и самоварах в сельских домах.
А еще можно позвать Мэри Поппинс с ее чудо-зонтиком. :OK-)
 

алексей с сахалина

Активный участник
Сообщения
18.154
Адрес
Россия
А еще можно позвать Мэри Поппинс с ее чудо-зонтиком.
да пусть хоть Алу-Бабу зовут , вместе с сорока его разбойниками .только лишь-бы быстрей остановили этот "эстонский чернобыль".
а то у меня весенняя охота в опасности :-( рыбалка уже точно года на три накрылась :(
 

ZloyStrelok

Активный участник
Сообщения
271
Адрес
Харьков
алексей с сахалина написал(а):
А еще можно позвать Мэри Поппинс с ее чудо-зонтиком.
да пусть хоть Алу-Бабу зовут , вместе с сорока его разбойниками .только лишь-бы быстрей остановили этот "эстонский чернобыль".
а то у меня весенняя охота в опасности :-( рыбалка уже точно года на три накрылась :(
Почему? Лови рыбку с дозиметром :-D
 

ZloyStrelok

Активный участник
Сообщения
271
Адрес
Харьков
алексей с сахалина написал(а):
кушать её тоже с дозиметром предлогаете?
Не ну раньше просто ловили рыбу и говорили во какая большая и разводили руками, а теперь у кого дозиметр чаще пищать будет во как излучает!!!

Кстати, а тем временем
Концентрация радиоактивного йода в морской воде в районе аварийной японской АЭС «Фукусима-1» превысила допустимые значения в 4,385 тысячи раз.

Они походу решили радиактивное "озеро" рядом сделать :-(
 

студент

Модератор
Команда форума
Сообщения
41.990
Адрес
Москва
termogard написал(а):
ТЕПКО предпринимает усилия по увеличению разнообразия рациона питания для ликвидаторов и снабжению их модулями отдыха с татами.
Вместо того, чтобы привезти машину-другую продуктов...

Добавлено спустя 8 минут 21 секунду:

"В четверг работы по ликвидации последствий аварии приостановлены из-за высокого уровня радиации. Оператор станции продолжает подготовку к откачке воды из дренажных систем первого энергоблока, а операция по распылению специальной смолы, которая должна предотвратить дальнейшее распространение радиоактивных веществ, пока что сорвалась. "
http://www.newsru.com/world/31mar2011/fukushima.html
 

Barbudos

Активный участник
Сообщения
24.482
Адрес
Санкт-Петербург
алексей с сахалина написал(а):
а дичь и рыба чем обычно "светяться"?
Если следовать по трофическим цепочкам аккумуляции радионуклидов: ил-водоросли-"травоядные" рыбы -хищные рыбы-конечный потребитель (человек) -то увеличение концентрации радионуклидов на каждом шаге примерно десятикратное (очень примерно). В итоге может получиться, что концентрация в судаке будет больше, чем в иле в 1000 раз. И в основном, альфа и бета. :-(
 

Экономист

Активный участник
Сообщения
9.171
Адрес
РФ, Москва
Значит про и салатики из морской капусты теперь тоже можно будет забыть? И про селедку? :-( Суши то еще ладно - их потерю пережить можно...
 

Экономист

Активный участник
Сообщения
9.171
Адрес
РФ, Москва
студент написал(а):
Каспийскую и атлантическую - можно.
Да это понятно. Более того, говорят, что тихоокеанской селедки в Москве вообще днем с огнем. Но на прилавке поди ее разбери, откуда она...
 

Creo

Активный участник
Сообщения
1.188
Адрес
Россия
Камрады,

подскажите, будьте любезны, как выбрать качественный дозиметр, на какие параметры обращать внимание, а на какие не стоит, где в Москве его можно приобрести, за какую цену? Заранее благодарю.
 

termogard

Активный участник
Сообщения
2.251
Адрес
Vladivostok
рекорды

Radiation level in seawater hits new high near Fukushima plant

Уровень радиационного заражения морской воды около Фукусимы-1 бьёт новые рекорды

TOKYO, March 31, Kyodo

In a sign that radiation is continuing to leak from the troubled Fukushima Daiichi nuclear power plant, radioactive iodine-131 at a concentration of 4,385 times the maximum level permitted under law has been detected in seawater near the plant, according to the latest data made available Thursday morning.

Одним из признаков того, что радиоактивные вещества продолжают попадать во внешнюю среду из повреждённых реакторов Фукусимы-1, служат последние замеры радиоактивного йода-131 в морской воде, которые сегодня утром в 4 385 раз превысили нормы ПДК.

Japanese authorities were also urged to consider taking action over radioactive contamination outside the 20-kilometer evacuation zone around the plant, as the International Atomic Energy Agency said readings from soil samples collected in the village of Iitate, about 40 km from the plant, exceeded its criteria for evacuation.

Японским властям также было предложено пересмотреть границы зоны отчуждения, которая сейчас составляет 20 км после того, как МАГАТЭ изучило расшифровки проб почвы из деревни Иитате, которая расположена в 40 км от АЭС.

The authorities denied that either situation posed an immediate threat to human health, but the government said it plans to enhance radiation data monitoring around the plant on the Pacific coast, about 220 kilometers northeast of Tokyo.

Японские власти сообщили. что текущая ситуация не представляет вреда для здоровья, однако распорядились усилить радиационное наблюдение на тихоокеанком побережье, в 220 км северо-восточнее Токио.

According to the government's nuclear safety agency, the concentration level of radioactive iodine-131 in a seawater sample collected Wednesday afternoon around 330 meters south of the plant exceeded the previous high recorded the day before. In Tuesday's sample, the concentration level was 3,355 times the maximum legal limit.


По заявлению правительственной комиссии по ядерной безопасности, концентрация йода-131 в пробах морской воды, взятой в море в 330 метрах южнее разрушенных реакторов, превысила показатели, зарегистрированные накануне. Во вторник концентрация йода-131 превышала ПДК в 3 355 раз.

Hidehiko Nishiyama, a spokesman for the Nuclear and Industrial Safety Agency, acknowledged there is a possibility that radiation is continuing to leak into the sea, adding, ''We must check that (possibility) well.''

Хидехико Нисияма, спикер Агентства по Ядерной и Промышленной Безопасности Японии, сообщил, что имеется вероятность того, что радионуклиды продолжают каким-то образом поступать в море и "мы обязаны выяснить, как это происходит"

He reiterated that there are no immediate health concerns as fishing is not being conducted in the designated evacuation zone stretching 20 kilometers from the plant and radioactive materials will be diluted by the time seafood is consumed by people.

Он сделал акцент на то, что нет прямой угрозы здоровью людей, которые станут рыбачить за пределами радиуса в 20 км от проблемной АЭС в сторону океана. Кроме того - радиоактивные материалы будут растворены до безопасных концентраций в то время, как морепродукты попадут на стол.

Still, the nuclear regulatory body said it has decided to add another three areas located 15 kilometers offshore for monitoring.

Однако агентсво решило взять под наблюдение ещё три участка моря в 15 км от берега.

An official of plant operator Tokyo Electric Power Co. said it is likely that the high level of contamination in seawater has been caused by water that has been in contact with nuclear fuels or reactors, but how it flowed to the sea remains unknown.

ТЕПКО заявила, что "скорее всего, высокий уровень радиационного заражения морской воды был вызван проливочной водой, которая побывала в контакте с реакторным топливом, однако всё ещё остаётся загдкой, как проливочная вода после реакторов попала в море"

The No. 1, No. 2 and No. 3 reactors at the plant are believed to have suffered damage to their cores, possibly releasing radioactive substances, while the fuel rods of the No. 4 reactor kept in a spent fuel pool are also believed to have been exposed at one point, as the reactors lost cooling functions after the March 11 quake and tsunami.

Предполагается разрушение корпусов реакторов 1, 2, 3 которые позволили радионуклидам попасть в окружающую среду. Также в этом подозревают высохшие бассейны ХОЯТ реактора № 4.

In Vienna on Wednesday, Denis Flory, IAEA deputy director general and head of the agency's nuclear safety and security department, said readings from soil samples collected in Iitate ''indicate that one of the IAEA operational criteria for evacuation is exceeded'' there.

Один из директоров МАГАТЭ в среду выступая в Вене и анализируя данные в пробах почвы из дервни Иитате, расположенной в 40 км от Фукусимы-1 заявил, что по данным проб земли " наступило одно из условий, при которых необходима эвакуация"

In response to the IAEA, Japan's Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said Thursday the government may implement measures, if necessary, such as urging people living in the area to evacuate, if it is found that the contaminated soil will have a long-term effect on human health.

В ответ на выступление прдставителя МАГАТЭ, Юкио Эдано возразил, что "японские власти готовы эвакуировать людей из сорокакилометровой зоны, если будет установлено, что заражённая земля повлияет на здоровье людей в долгосрочной перспективе".

In another effort to prevent radioactive dust from being dispersed from the plant, where masses of debris are strewn as a result of explosions, Tokyo Electric initially planned to conduct a test spraying of a water-soluble resin on Thursday, but postponed the plan due to rain.

Ещё одной мерой ТЕПКО, предпринятой в целях предотвращения распространения радиации, станет распыление спецвещества, связывающего пыль. Однако эти меры были отложены из-за дождя.

An official said that rain would have slowed down the work and made it difficult to gauge the effects of the resin spraying.

The utility firm is considering when to conduct the work, at the south and west sides of the No. 4 reactor. It is planned that a total of 60,000 liters will be spayed over a period of two weeks.

В ходе возобновления работ планируется вдоль южной и западных стен реактора 4 распылить 60 000 литров спецвещества.

Tokyo Electric also engaged in efforts to remove contaminated water filling up some of the reactors' turbine buildings and tunnel-like trenches connected to them.

ТЕПКО планирует возобновить усилия по удалению заражённой радиацией воды из подвалов турбинных помещений реакторов и связанных с ними тоннелеподобных технологических канав.

Removal of the water is believed to be essential to restoring the vital cooling functions of the reactors and the spent nuclear fuel pools. Electrical pumps or trucks capable of shooting water from outside the damaged reactor buildings are currently being used to cool down the fuel.

Удаление заражённой воды является необходимой мерой для того, чтобы возобновить проливки водой повреждённых реакторов и бассейнов ХОЯТ для снятия избытков тепла. Электрические помпы грузовиков, которые будут использованы для откачки заражённой воды, ранее были использованы для проливки воды в реакторы.


==Kyodo
 

ZloyStrelok

Активный участник
Сообщения
271
Адрес
Харьков
Re: рекорды

termogard написал(а):
Radiation level in seawater hits new high near Fukushima plant


Удаление заражённой воды является необходимой мерой для того, чтобы возобновить проливки водой повреждённых реакторов и бассейнов ХОЯТ для снятия избытков тепла. Электрические помпы грузовиков, которые будут использованы для откачки заражённой воды, ранее были использованы для проливки воды в реакторы.


==Kyodo
У них там как в шахматах цейтнот и не поливать нельзя и поливать нельзя пока не откачают :dostali: В случае с АЭС похоже на то что Фукусима-1 пока контролирует игру и не выпускает приймущество из рук :Fool:
 

Теодоре

Активный участник
Сообщения
4.655
Адрес
Балашиха, МО
Creo написал(а):
подскажите, будьте любезны, как выбрать качественный дозиметр, на какие параметры обращать внимание, а на какие не стоит, где в Москве его можно приобрести, за какую цену? Заранее благодарю.
Во-первых, Вам нужен не дозиметр а радиометр, или дозиметр-радиометр. По большому счету у Вас две альтернативы - Радекс(наш) и Терра(украинский). Но на самом деле это одно и то же, потому что сделаны на одной трубке. Только в Радексе 1706 их две штуки, поэтому меряет он чуть точнее и чуть быстрее. Но он и дороже - я покупал что-то около 5 000, а Терра была в районе 3 000 -4 000. Естественно, лучше покупать и на бетта-излучение и на гамма - разница примерно в 1 000, зато сейчас будет актуально(обычно бету мерять смысла нет - гамма все перекрывает на порядок). Естественно, не стоит покупать "щелчковые" западные, которые меряют только "щелчки". По большому счету то же самое, но пусть лучше компьютер сам посчитает зиверты в час. Так что шкала должна быть в мкЗв/ч(или в мкР/ч - те же микрозиверты х100, поэтому сейчас почти не делают).
Можно купить Радекс 1008 - вся разница, что он может мерять узконаправленно - проще искать точечный источник. Но это вряд ли может пригодиться в быту. Зато он в два раза дороже.
Смысла покупать "полупрофессиональные" я не вижу. Они дороже в несколько раз, а много точности не прибавляют. Там весь смысл в оперативности замера и диапазоне, что в быту тоже не пригодится.
Ну а где - есть много магазинов радиотехники,- как правило там радиометры всегда встречаются, Радексы и Терры достаточно распространены.

Добавлено спустя 27 минут 32 секунды:

алексей с сахалина написал(а):
а дичь и рыба чем обычно "светяться"?
Wingman написал(а):
Но в магазин лучше ходить с дозиметром
Да в том то и прикол, что ничем. Рыбка просто набирает долгоживущие изотопы, а потом переправляет накопленное в организм сьевшего. Та, которая набрала чего-нибудь "светящегося"- сдохнет быстрее чем в сети попадет. Так что для проверки еды годятся только "спектроскопы-микроскопы".
Радиометры нужны чтобы отсеивать всякие железяки и прочие б/у запчасти- что-то мне подсказывает что таких у нас будет достаточно.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху