кабель
The BBC's World News has been taken off the air in Pakistan after broadcasting a documentary that was deemed to be critical of the country. Secret Pakistan, which was screened last Wednesday, explored accusations by CIA officials and western diplomats that Pakistan was failing to meet its commitments in the "war on terror". Khalid Arain, president of the country's cable TV association, said operators had blocked the BBC service as a result.
Телеканал BBC World был отключён в Пакистане после демонстрации в минувшую среду документального фильма "Секретный Пакистан", который был негативно воспринят в стране. Фильм показал интервью с сотрудниками ЦРУ и западными дипломатами на предмет того, что "Пакистан не внёс свой вклад в Войну с Терррором". Халид Эрэй, президент Ассоциации кабельных сетей страны, завил, что в результате операторы заблокировали трансляцию телеканала.
Источник
Добавлено спустя 53 минуты 6 секунд:
американские военные байки
US and Pakistan officials gave competing accounts of how Nato bombed two Pakistani military posts, accidentally killing 24 soldiers and plunging relations between the two countries into turmoil.
США и Пакистан соревнуются в том, чья версия более правдоподобна в атаках на два пакистанскх военных укрепления, в результате чего погибли 24 военнослужащих и отношения между государствами оказались на грани.
According to preliminary US military reports, the Taliban may have deliberately lured Nato forces to attack the Pakistanis.
Согласно американским военным донесениям, во всём виноваты происки Талибана.
American commanders insist that a joint US and Afghan patrol came under mortar and small arms fire early on Saturday morning. They requested back-up, the report suggests, and checked whether Pakistani forces were in the area. The answer was apparently negative.
Американцы настаивают, что совместный американо-афганский патруль подвергся нападению с применением миномётов и ручного стрелкового оружия утром в Субботу. Они запросили поддержку и стали искать, есть ли войска Пакистана в районе. Ответ был отрицательным.
Two hours later, while still hunting the insurgents, the US commander spotted what he thought was a militant encampment, with heavy weapons mounted on tripods. In fact this was a Pakistani military outpost, 300 metres inside Pakistani territory, in the mountainous Mohmand tribal area. Pakistani officials say the post was known to Nato and US forces.
Двумя часами позже, всё ещё преследуя талибских инсургентов, американский командир вдруг увидел военный пост с тяжёлым вооружением на станинах. Фактически это был пакистанский блокпост, в трёхстах метрах от границы на территории Пакистана, район Моманд. Пакистанцы говорят, что этот пост был известен ранее американцам и НАТО.
The joint patrol called in air strikes on the post at 2.21am local time. Apache attack helicopters and an AC-130 gunship destroyed the encampment, unaware it belonged to the Pakistan military. US officials quoted by the Associated Press say they believe the Taliban chose the location for the attack in a deliberate — and successful — attempt to get US and Pakistani forces to fire at each other.
Совместный патруль вызвал авиаподдержку и в 2:21 утра два Апача и Эй-Си -130 разрушили блокпост не подозревая о его принадлежности пакистанской армии. Американские военные в интервью АП заявили, что они уверены в том, что коварный Талибан специально провёл операцию именно в этом районе с целью успешного стравливания военных США и Пакистана.
Meanwhile the Pakistan military said that the Nato helicopters that attacked the border post had returned a second time and fired on them again.
Однако представители вооружённых сил Пакистана утверждают, что вертолёты НАТО дважды атаковали военные укрепления Пакистана.
Pakistan's director general of military operations, major general Ishfaq Nadeem, said that the first attack, starting at about 12.30am local time, lasted about half an hour and had caused all the casualties. Nato helicopters hit a border post called Volcano, cutting all its communications. In response, the nearby Boulder post engaged the helicopters with anti-aircraft guns and all available weapons. The attack ended after the Pakistani military managed to contact their Nato counterparts. "We informed them about the attack. But, the helicopters reappeared and also engaged the Boulder post," Nadeem told journalists in a special media briefing, according to news agency reports.
Представитель армии Пакистана, генерал Надим заявил, что в первый раз вертолёты НАТО атаковали блокпост Вулкан, причём атака началась в 0:30 и длилась полчаса. Все коммуникации поста были разрушены. Соседний блокпост открыл огонь по вертолётам с применением всех доступных огневых средств. Атака на пост закончилась после того, как пакистанцы связались с представителями НАТО. "Мы поставили их в известность об атаке. Однако вертолёты появились вновь и на этот раз атаковали блокпост Боулдер"- сообщил Надим журналистам на брифинге.
Источник