студент писал(а):
Alik писал(а):
Вот Вам Закон об Усыновлении
Alik, ну это уже неприлично! Вы можете припомнить, чтобы я хоть раз сослался бы на информацию, которая была бы на заведомо неизвестном Вам языке?
Что может быть "неприличного" в противопоставлении оригинального текста Закона - желтой статейке про этот самый Закон? У Вас есть все инструменты для проверки корректности. В том, что "חוק אימוץ ילדים" - это "Закон об Усыновлении", Вы можете провериить с помощью гугл(или какого угодно другого) переводчика. То, что слово "Гиюр" на иврите пишется именно так, как я написал - Вы можете проверить в любимой Вами википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D1%8E%D1%80. В наличии слова "Гиюр" в Законе, "обязывающем родителей осуществить ортодоксальный гиюр взятых на воспитание детей" - Вы можете убедиться с помощью кнопки Ctrl+F. Во всем можно разобраться, если только есть желание немножко задействовать мускулатуру мозга, и стремление выяснить, "а как же там обстоят дела на самом деле?" Вы ведь именно ЭТО хотите выяснить - "а как же там обстоят дела на самом деле?", правда ведь, уважаемый студент?